1 - OS PORQUÊS
Tenha cuidado com os "porquês" (porque, por que, porquê e por quê).
Estude e memorize onde e como utilizar cada um.
2 - VERBO ESTAR
Observe o emprego de alguns verbos no infinitivo, como por exemplo, "estar", porque o uso dele pode ser confundido com "está" e "esta".
3 - RETICÊNCIAS, ACENTOS, PONTOS...
Observe o uso exagerado das reticências. Há casos em que há quatro ou dois pontos no lugar de apenas três.
Pontue da forma que achar melhor. Não esqueça que você está revisando a tradução da tradução, e muitas vezes, apesar de uma legenda não ter ponto de interrogação, a forma como ela é colocada e o áudio do vídeo podem demonstrar isso.
4 - EVITE EXCESSO DE VERBOS
Verifique a correta conjugação dos verbos. Por exemplo, se a tradução estiver: "Vou ir fazer isso", como revisor você precisa apenas conjugar, para ficar algo como “Farei isso”.
5 - ADAPTE COM MODERAÇÃO
Uma frase pode ser constituída de várias orações. Organize-as de tal forma que elimine o máximo de vírgulas possíveis, tornando a leitura mais rápida.
Exemplo geral de reorganização de orações dentro da frase.
Frase original: Para minha casa, eu irei.
Frase modificada: Eu irei para minha casa.
Outro exemplo:
Frase original: “O que estou sabendo o que acontece ao anoitecer, vou gritar para todos ouvirem.”
Frase corrigida: “Vou gritar para todos ouvirem que estou sabendo o que acontece ao anoitecer.”
6 - OCULTE PRONOMES DESNECESSÁRIOS
Oculte os pronomes pessoais que podem ser ocultados e conjugue os verbos
Modelo: "vou fazer tal coisa" coloque "farei tal coisa".
Exemplo: Eu vou construir a casa. ---> Construirei a casa.
Foi suprimido o “eu” e ao invés de “vou construir” há “construirei”.
Lembre-se: Excessos de "eu", "você", assim como outros pronomes pessoais, cansa, então, sempre que puder, deve-se ocultar esses pronomes. No entanto, sempre verificando se a frase não fica sem sentido ao se ocultar o pronome.
Resultado:
A frase fica menor e quem lê a legenda tem a mesma informação sem perder tempo na leitura.
7 - ADVÉRBIOS TERMINADOS EM MENTE E PEQUENOS ADVÉRBIOS
Advérbios terminados em "mente" (completamente, recentemente...) devem vir entre vírgulas APENAS se for realmente enfatizado na fala do personagem ou no contexto geral (já que não é obrigatório esse tipo de advérbio vir entre vírgulas quanto está no meio da frase).
Para advérbios (que na frase tem a função de adjunto adverbial) de curta extensão temos:
Contudo, se o adjunto é constituído de advérbio de curta extensão, a vírgula é facultativa. Colocamo-la se queremos realmente enfatizar a ideia expressa por ele:
"Aqui não vemos essas coisas" e "Ontem saímos mais cedo".
8 - SUBSTITUIÇÃO DE TERMOS
Em inglês algumas coisas tem traduções semelhantes.
Por exemplo:
Anyway - de qualquer maneira ; de qualquer forma, de todo jeito, em qualquer caso.
Se você vir a expressão "de qualquer maneira" e achou que não ficou legal, pode substituir por qualquer uma das alternativas acima. Você é revisor(a) justamente para isso, verificar o sentido do que foi traduzido.
Da mesma forma:
- "Afinal de contas" pode ser substituído por "afinal", ou vice-versa. No caso, por exemplo, Se o tempo da leitura para uma legenda for curto demais.
- "Então" às vezes pode ser substituído por "Por isso". Os tradutores podem errar nisso, então é melhor verificar se uma alternativa não seria melhor que outra. Mas se tiver dúvidas fale com a pessoa que pegou a legenda antes de você, que nesse caso seria o revisor de inglês.
- "Também" pode da mesma forma ser substituído por "Além disso", na maioria das vezes quando o “também” inicia a frase. Sempre prestando atenção se é mesmo necessário a substituição.
9 - TERMOS ESTRANGEIROS
§ Okay troque por "ok" apenas se o personagem disser realmente "ok". Se ele está dizendo na língua dele, troque por "está bem" ou "tudo bem".
§ Yeah, Yes - a menos que esteja sendo dito pelo personagem, você deve deixar. Caso contrário, troque por "sim" ou "certo".
§ "Certo?" - Muitas vezes encontramos essa pequena palavra ao final de muitas linhas, então tente ao máximo trocá-la por "não é?" ou "não é mesmo?", ou utilizar o verbo usado na frase.
Exemplo:
Original - Ela foi para a escola, certo?
Frase corrigida – Ela foi para a escola, não foi?
Outro exemplo:
Original – Ela cantou, certo?
Frase corrigida – Ela cantou, não cantou? ou Ela cantou, não foi? ou Ela cantou, não é?
Essa é uma regra do fansub, já que normalmente não se fala “certo?” o tempo todo enquanto conversamos.
§ Sempre troque palavras como "Hey" por "Ei".
§ "Quão" - não se usa isso quando se fala normalmente, então troque por "quanto". Mas se acha que o personagem é culto o suficiente para usar o quão, então não substitua.
Exemplo:
Original: Você sabe o quão ruim foi?
Frase corrigida: Você sabe o quanto foi ruim?[/color]
10 - ONDE E AONDE
Diferença do "onde" e do "aonde".
"Onde" - Usada para indicar locais físicos. Exemplos: "Onde fica a loja?" / "Onde você mora?"
"Aonde" - (adv. + prep.) - Usada quando se relaciona aos verbos e orações que sugerem movimento. Exemplos: "Aonde você vai?" / "Aonde ele está me levando?"
Observação: A frase "Para aonde você foi?" é incorreta. "Para" funciona como advérbio, assim como o "a" do "aonde". Portanto, deve-se escolher uma das formas: "Aonde você foi?" ou "Para onde você vai?"