BANZAI Dramas


Fórum do Banzai Dramas Fansub
 
InícioPortalCalendárioFAQBuscarMembrosGruposRegistrar-seConectar-se

Compartilhe | 
 

 Termos básicos em inglês - Tradução - Parte I

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo 
AutorMensagem
Ju-chan
Admin
Admin
avatar

Mensagens : 158
Reputação : 12
Data de inscrição : 25/04/2013
Idade : 30
Localização : Fortaleza

MensagemAssunto: Termos básicos em inglês - Tradução - Parte I   Seg Fev 01, 2016 2:28 pm

Resolvi fazer essa lista de termos básicos porque são os erros mais comuns que as tradutoras mais novas cometem:

 

  • TERMOS COM "RIGHT".

That's right - Isso mesmo. (Muito raramente pode ser traduzido por "Isso é certo.".

Oh, right. - quando é uma fala que o personagem se deu conta de algo, então pode ser traduzido por "Oh, é mesmo."

"Right" também pode ser traduzido, às vezes, por "isso" (ao invés de "isso mesmo")

... right? - no final de frase, evite o termo "certo?" e escolha "não é?" "não foi?" "não é mesmo?".


 

  • REALLY


Really - Pode ser traduzido várias vezes por "realmente", mas substituir pelo termo "mesmo" dá um tom mais natural. 
Ex.:  I really like this - "Eu realmente gosto disso" ou "Eu gosto mesmo disso".
OBS.: Sempre verifique qual dos termos soa melhor para a frase.

 

  • HAVE 


Have - pode ser traduzido como ter, mas quando vier relacionado a comida é traduzido como "comer" ou "beber".
EX.: I have fish in lunch. - Comi peixe no almoço.


  • PUNK 


A palavra "punk" pode ser traduzida de várias formas, então escolha a que melhor se adeque ao linguajar do personagem.
Traduções possíveis: cretino, idiota, moleque, vadio, inútil, otário, patife, larápio.


  • SINCE


Since não só significa "Desde", mas também pode ser traduzido muitas vezes por "Já que"
Outras traduções:  "desde que, visto que, uma vez que, como.


  • WHAT IS IT?


"What is it? - Normalmente se traduz apenas "O que é?" suprimindo o "it" (isso).


  • COME ON!


Come on - Pode ser traduzido também como "qual é!" (gíria)


  • TO LOOK...


Look - também pode ser traduzido como "parecer". Dependendo da preposição que vier depois, o significado puda.
To look for - procurar por
To look out - tomar cuidado, ou cuidado!
To look over - nosso famoso "olhar por cima" (superficialmente) Exemplo: Dei uma olhada por cima no documento.
To look forward to - esperar com interesse, esperar ansiosamente, aguardar ansiosamente.
To look after - Procurar ou cuidar de.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário http://banzaidramas.blogspot.com
 
Termos básicos em inglês - Tradução - Parte I
Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo 
Página 1 de 1
 Tópicos similares
-
» [Comentários][SCANS] Tradução das revistas de Abril
» Três maneiras de dizer"Eu te amo"
» [TW-DRAMA] Meteor Garden
» [DISCUSSÃO] Top 10:Musicas asiáticas que não me saem da cabeça.
» Tradução

Permissão deste fórum:Você não pode responder aos tópicos neste fórum
BANZAI Dramas ::  GERAL ::   :: [DICAS] Tradutores/Revisores (Ing/Esp)-
Ir para: